2020 — «Три столба дыма» Раньё Неро

Приближается астрономический новый год…
И вот вам очередное пророчество Чёрного Паука из XVII века…
Итак, год 2020…

Nella Terra di Osiride ci saranno grandi cambiamenti. E così nella Terra d’Israele.
На Земле Озириса будут большие изменения. И из-за этого в Земле Израиля.

«Земля Озириса» — Египет…

Il Grande Faraone porrà la corona sulla testa del lupo e le aquile cadranno a terra, senza testa.
Великий Фараон наденет корону на голову волка и орёл упадёт на землю обезглавленный.

Египет начнёт заигрывать с Турцией, с «Братьями Мусульманами» и с «Серыми Волками», в результате чего фельдмаршал Ас-Сиси будет отрешён от власти? Или речь идёт о серьёзном падении Египта как государства? Напоминаю, на египетском флаге изображён «Орел Саладина»…

La corona passerà sulla Terra di Pietro.
Корона пройдёт по Земле Петра.

«Земля Петра» — Италия… Тут уж точно речь идёт о короновирусе! Да это уже и реализовалось, к сожалению…

E qui s’innalzeranno tre colonne di fumo, che porteranno tre numeri: uno e poi diciotto e ancora uno.
И здесь поднимется три столба дыма, и проведёт три числа: один, затем восемнадцать, и ещё раз один.

Что бы это значило?!. Поговорим о мистике дымов и чисел немножко позднее, в отельной статье.
Но возможно и более практическое и жесткое объяснение: три области поражённые эпидемией и соответственно количество погибших — 1000, 18000, 1000?..

Tra la luce risplende sulle macerie la testa di Santa Giovanna. Qui giungerà l’uomo prescelto.
Среди света сияет на руинах голова Святой Иоанны. Здесь явится избранный человек.

«Землёй Святой Иоанны» Раньё Неро называл Францию…

Ma il suo compito sarà quello di chiudere la porta.
Но его задачей будет закрыть дверь.

Закрыть границы? Или это в смысле: «последний гасит свет и закрывает дверь»?

E la testa sarà portata nella città segnata dal fiume, volta verso il trono di Pietro.
И голова прибудет в отмеченный город на реке, и придёт к престолу Петра.

«Престол Петра» — Ватикан…

Grande fermento nella città dei Merletti, dove si diranno cose nuove e dove i tempi sorpasseranno i tempi.
Большое возбуждение в городе Кружев, где говорят новые вещи и времена опережают времена.

«Город Кружев» — Венеция… Сейчас там пусто и уныло… Это и есть опережающие времена?

Dalla Terra del Sole giungerà un nuovo insegnamento.
Из Земли Солнца придёт новое учение.

«Землёй Солнца» Раньё Неро называл Китай… Как я и говорил раньше, Китай выйдет из всех этих кризисов обновлённым, кратно усилив степень своего влияния.

Uomini di colore diverso verranno dal mare per annunciare una buona novella.
Люди разных цветов придут с моря, чтобы объявить хорошие новости.

Миграция из Азии и Африки… Интересно, что за хорошие новости они объявят?.. И главное, для кого эти новости будут хорошими…

Ma guai a chi non darà ascolto a questi forestieri che ritornano nella loro terra.
Но горе тем, кто не услышит этих незнакомцев, возвращающихся на родину.

«А где твоя родина, сынок?!» (с)

Molti padroni, in questo tempo, diverranno servi e molti servi diverranno padroni.
Многие господа в это время станут рабами и многие рабы станут господами.

Per tutti ci sarà pane. E il pane verrà spezzato dai figli e sarà dato ai padri.
Для всех будет хлеб. И хлеб будет для детей и будет для отцов.

Полагаю, что тут речь идёт не о питании, а об идеях, захватывающих умы каждого поколения. Их много и они разные…
Но чтобы успокоить тех, кто ломится за «гречей», больше подойдёт дословная трактовка этой строки…

L’aratro ritornerà a solcare la terra. E l’uomo guiderà l’aratro. E il cavallo aiuterà l’uomo.
Плуг снова будет пахать землю. И человек будет управлять плугом. И лошадь будет помогать человеку.

Переход от доминирования мыльнопузыристой «экономики» ай-ти-компаний, банков и бирж к реальному сектору. Возрождение нормального сельского хозяйства, в частности…

L’uomo vivrà con i frutti della terra. E molte malattie scompariranno.
Человек будет жить плодами земли. И многие болезни исчезнут.

Как и без того понятно всякому здравомыслящему человеку, все коронавирусы рано или поздно закончатся… Умрут, не выдержав конкуренции с вирусами информационными… )))

Gli uomini capiranno che il coltello poche volte guarisce e molte volte uccide.
Люди поймут, что нож иногда лечит и часто убивает.

По моему нескромному мнению, речь идёт о современной западной медицине — химическое и хирургическое «лечение», иногда, как-нибудь случайно, ненароком вылечивает, но чаще убивает, эффективнее чем сами болезни…

L’erba della luna sarà la dolce sorella dell’uomo sconsolato.
Лунная трава станет ласковой сестрой удручённому.

Коноплю легализуют повсеместно? В большой части Южной Европы уже легализовали, правда это им не особо помогает. Хотя в правильных дозах это и правда мощный иммуномодулятор…

Saggio è l’uomo che sa riconoscere i suoi errori.
Мудрец тот, кто умеет признавать свои ошибки.

«Покайся, Дональд Фредыч! Тебе скидка выйдет!» (с)

E’ questo il tempo in cui saranno esclusi coloro che mai hanno sbagliato.
И в это время будут исключены те, кто никогда не делал не правильно.

«Мы попадем в рай, а они — просто сдохнут!» (с)

перевод и комментарии Владимира Погудина

Поделитесь с друзьями: